早年经历
就读于河南大学,以优异的成绩毕业,后就职于河南中医学院英语系,从一个普通的青年教师,逐步成长为一名蜚声中外的英语教授、研究生导师。几十年的大学任教,既是教授又是教研部主任,繁重的教学任务和繁琐的日常管理,使其疲惫不堪。然而朱先生却几十年如一日,兢兢业业,辛勤耕耘在三尺讲坛。
艺术人生
书画方面:多次参加国内外书画展,并被收入各种大赛书画集。曾获卫生部书法大赛金奖,教育部书画大赛一等奖、全国高等院校书画大赛一等奖、2007年炎黄艺术风云榜授予“兰亭百杰”称号、纪念康有为全国书画展获金奖、被邀参加台湾、日本大阪、加拿大、美国、马来西亚、泰国、新加坡等海内外书画邀请和交流展并多次担任大赛评委。作品也被韩国、加拿大、香港、日本、国务院、卫生部、教育部、政协、人大等收藏,还书写了毛主席纪念堂园内石碑“师生心愿”、洪秀全纪念碑、少林碑以及解放军总参、中国和平统一促进会会标、第二届世界传统武术节会标、纽约文艺、农村调查报报头、书籍题名、匾牌等;获“中国当代艺术界名人荣誉奖”、被授予中国书法艺术名家证书,被收入中国当代艺术名人录及《中国名人大词典》等,是一位极具实力的著名书画家。
翻译著作
著作有:《英汉对照新编实用中医文库》总编译;《中医急症学》主编;《中医外科学》主编;《大学英语阅读技巧训练》主编;《大学英语阅读速度训练》主编;全国高等中医院校《留学生中医内科教材》主译;全国高等中医院校卫生部留学生规划双语教材《方剂学》主译;《汉英中医药大词典》副主编;《实用中医药彩色图谱》主译;《中药传奇》主编译;高等医药院校教材《中医英语》主编译;《中医药常用名词术语英译》主审;《现代中医翻译技巧》主审;《中医药名词术语国际标准字典》编辑及编审委员。《中医英语基础》主编译;《简明汉英中医大辞典》主审等三十多部著作和几十篇论文,是一位资深的教育家、中医药翻译专家。